Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Kinh Hợp Luận [華嚴經合論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 60 »»
Tải file RTF (7.705 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X04n0223_p0405c21║
X04n0223_p0405c22║
X04n0223_p0405c23║
X04n0223_p0405c24║ 大方廣佛新華嚴經合論卷第六 十
X04n0223_p0406a01║ 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯經
X04n0223_p0406a02║ 唐太原方山長者李通玄造論
X04n0223_p0406a03║ 唐福州開元 寺沙門志寧釐經合論
X04n0223_p0406a04║ 十地品第二 十六 之 八
X04n0223_p0406a05║ 【經】佛子菩薩摩訶薩如是勤 修 行時以 布施教化眾
X04n0223_p0406a06║ 生以 愛語利 行同事 教化眾生示現色身教化眾生
X04n0223_p0406a07║ 演說諸法教化眾生開示菩薩行教化眾生顯示如
X04n0223_p0406a08║ 來大威力 教化眾生示生死過患教化眾生稱讚如
X04n0223_p0406a09║ 來智慧利 益教化眾生現大神通力 教化眾生以 種
X04n0223_p0406a10║ 種方便 行教化眾生佛子此菩薩摩訶薩能如是勤
X04n0223_p0406a11║ 方便 教化眾生心恒相續趣佛智慧所作善根無有
X04n0223_p0406a12║ 退轉常勤 修 學殊勝行法。
X04n0223_p0406a13║ 【論】第十一 佛子已下一 段有八 行半經明此位 菩
X04n0223_p0406a14║ 薩以 布施愛語同行善能教化眾生及自求勝法
X04n0223_p0406a15║ 分釋義中復分為兩段一 佛子已下至以 種種方
X
X04n0223_p0405c21║
X04n0223_p0405c22║
X04n0223_p0405c23║
X04n0223_p0405c24║ 大方廣佛新華嚴經合論卷第六 十
X04n0223_p0406a01║ 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯經
X04n0223_p0406a02║ 唐太原方山長者李通玄造論
X04n0223_p0406a03║ 唐福州開元 寺沙門志寧釐經合論
X04n0223_p0406a04║ 十地品第二 十六 之 八
X04n0223_p0406a05║ 【經】佛子菩薩摩訶薩如是勤 修 行時以 布施教化眾
X04n0223_p0406a06║ 生以 愛語利 行同事 教化眾生示現色身教化眾生
X04n0223_p0406a07║ 演說諸法教化眾生開示菩薩行教化眾生顯示如
X04n0223_p0406a08║ 來大威力 教化眾生示生死過患教化眾生稱讚如
X04n0223_p0406a09║ 來智慧利 益教化眾生現大神通力 教化眾生以 種
X04n0223_p0406a10║ 種方便 行教化眾生佛子此菩薩摩訶薩能如是勤
X04n0223_p0406a11║ 方便 教化眾生心恒相續趣佛智慧所作善根無有
X04n0223_p0406a12║ 退轉常勤 修 學殊勝行法。
X04n0223_p0406a13║ 【論】第十一 佛子已下一 段有八 行半經明此位 菩
X04n0223_p0406a14║ 薩以 布施愛語同行善能教化眾生及自求勝法
X04n0223_p0406a15║ 分釋義中復分為兩段一 佛子已下至以 種種方
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.705 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.114.234 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập